アニメ英会話 21 ON NET |
◇
◇ その他のサンプル ・イエスタディをうたって, ドラゴンボール, etc. ◇ RWBY ・ Original ◇ 第 1 話 ◇ ルビー ハンターへの第一歩 ◇ ◇ 原作 ・ モンティ ・ オウム◇ アニメーション制作 - ルースター ・ ティース ・ プロダクション ◇ |
![]() ◇ |
※ この教材で使用している画像と日本語音声は、 全て上記の作品から抜粋引用しています。 |
序幕 ( Prelude ) |
Part 1 ルビー登場 |
Part 2 ビーコン入学許可 |
Part 1 ルビー早速登場 ◇ ![]() ◇ 1 ◇ Legends. 伝説◇ ◇ |
![]() ◇ 2 ◇ Stories scattered through time. Mankind has grown quite fond of recounting the exploits of heroes and villains. Forgetting so easily that we are remnants byproducts of a forgotten past.◇ 時の流れの中で忘れ去られていた物語。 人類は、英雄達の偉業や、悪者達の悪行を物語る事を、とても好むようになって行きました。 我々が、忘れ去られた過去の残滓である事をいとも簡単に忘れて... ◇ ・ 時の流れの中で忘れ去られていた物語 / Stories scattered through time.◇ |
![]() ◇ 3 ◇ Man's born from dust with strong, wise and resourceful.◇ 人間は塵から生まれ、強く、賢く、機知に富んでいます。 ◇ ・ かつて、人は 塵 より生まれた。強く賢く創造性に満ち溢れた存在だった。/ Man, born from dust, was strong, wise, and resourceful,◇ |
![]() ◇ 4 ◇ |
![]() ◇ 5 ◇ but he was born into an unforgiving world.◇ ・ だが世界はあまりに無慈悲だった。 / but he was born into an unforgiving world. ◇ |
![]() ◇ 6 ◇ An inevitable darkness-creatures of destruction-the creatures of Grimm◇ ・ 逃れ得ぬ闇の化身、破壊の象徴たる獣、グリムである。 / An inevitable darkness-creatures of destruction-the creatures of Grimm ◇ |
![]() ◇ 7 ◇ set their sights on man and all of his creations.◇ ・ グリムは人を敵とみなし、彼らを執拗に追い詰めた。 / set their sights on man and all of his creations. ◇ |
![]() ◇ 8 ◇ these forces clashed◇ これらの力は、衝突した ◇ ・ その闇は世界を覆い尽くし、 / The darkness enveloped the world, ◇ |
![]() ◇ 9 ◇ and it seemed the darkness was intent on returning man's brief existence to the void.◇ ・ 人は儚くも無に帰らんとする存在になるかと思われた。 ◇ |
![]() ◇ 10 ◇ However, even the smallest spark of hope is enough to ignite change,◇ ・ しかしもっとも小さな希望でさえ、変化に火をつけるには十分である。 ◇ ・ しかしやがて現れた小さな希望は、大きな光をもたらす。 / However, even the smallest spark of hope is enough to ignite change,◇ |
![]() ◇ 11 ◇ |
![]() ◇ 12 ◇ |
![]() ◇ 13 ◇ and in time man's passions, resourcefulness,◇ そしてその時、人が秘める情熱、機智、創造性は、 ◇ ・ 塵より生まれし人が秘める情熱、創造性がもたらした / and in time, man's passion, resourcefulness,◇ |
![]() ◇ 14 ◇ and ingenuity led them to the tools that would help even the earth.◇ それらを地球さえも救うツールの発見へと導く。 ◇ ・ 可能性の結晶としての力, / and ingenuity led them to discover crystallizations of potential. ◇ |
![]() ◇ 15 ◇ This power was appropriately named "Dust".◇ この力は、いみじくも "ダスト" と名付けられた。 ◇ ・ ダストである。 / They called it "Dust."◇ |
![]() ◇ 16 ◇ Nature's wrath in hand, man let their way through the darkness◇ 自然神の怒りを手に、人類は闇の中に道を通す。 ◇ ・ 怒れる神々の力を手に、人は闇の中へ血路を切り開く。/ The power of the gods in hand, man carved a path through the darkness,◇ |
![]() ◇ 17< ◇ and in the shadows absence◇ そして闇が消え去った世界に ◇ ・ やがて闇は振り払われ、/ and eventually the darkness was dispelled,◇ |
![]() ◇ 18 ◇ .came strength civilization◇ 力強い文明と ◇ ・ 人は活力と文明を取り戻した。/ allowing man to reclaim his vitality and civilization.◇ |
![]() ◇ 19 ◇ and the most important thing "life"◇ 最も重要な "生" が到来した。 ◇ ・ 生を勝ち得たのである。 / He won life.◇ |
![]() ◇ 20 ◇ but even the most brilliant lights eventually flicker and die.◇ しかし最も輝ける光でさえ、ついには、点滅し、そして消えていく。 ◇ ・ しかし、如何に明るい光もいずれは陰りを見せ始め、そして消えていく。 / But even the most brilliant lights eventually flicker and die.◇ |
![]() ◇ 21 ◇ |
![]() ◇ 22 ◇ and when they are gone, Darkness will return. So you may prepare your Guardians build your monuments to a so-called free world.◇ そして、それらが完全に消え去ったとき、闇は再び戻るだろう。 ◇ ・ 光なきところに闇が生まれ、やがて伝説は繰り返す。 / When they are gone, the darkness will return, and the legend repeats itself.◇ |
![]() ◇ 23 ◇ So you may prepare your Guardians build your monuments to a so-called free world.◇ だからあなた方は、守り人たちに、いわゆる自由世界に、貴方達の記念碑を建てさせる準備ができる。 ◇ ・ 光の世界の守り人たちよ。 / So guardians of the world of light,◇ |
![]() ◇ 24 ◇ |
![]() ◇ 25 ◇ But take heed.◇ しかし心しておきなさい。 ◇ ・ 英雄に彩られし世界を讃える守り人たちよ。心しておきなさい。 / so-called heroic guardians of the world, take heed...◇ |
![]() ◇ 26 ◇ |
![]() ◇ 27 ◇ There will be no victory in strength.◇ 力の中には勝利はないであろう。 ◇ ・ 力のみを信じる者に勝利はないと。 / Those who place all their faith in strength cannot win.◇ |
![]() ◇ 28 ◇ But perhaps Victory is in the simpler things that you've long-forgotten things◇ しかし勝利は、あなた達が長く忘れている事々、単純な事の中にあるかもしれない。 ◇ ・ 勝利とは実は純粋なものなのかもしれない。時の流れの果てに人が忘れてしまった / But perhaps victory is simpler than that, the product of a long forgotten,◇ |
![]() ◇ 29 ◇ |
![]() ◇ 30 ◇ that require a smaller more honest soul.◇ ささやかな、より真摯な魂を求める事柄の中に。 ◇ ・ 真摯で、ささやかな心の在り方のような... / smaller, more honest soul.◇ 《 Part 1 ルビー登場 》 ◇ |
![]() ◇ 31 ◇ |
![]() ◇ 32 ◇ Do you have any idea how hard it is to find a Dust shop open this late?◇ ・ この時間まで店を開けているダストショップ見つけるのに、どれだけ苦労したか分かるか? ◇ |
![]() ◇ 33 ◇ Please just take my remaining money.◇ 有り金は全部出す。持ってってくれ! ◇ ・ ああ、何を... 金なら出す。だから... / Wh-What do you want? I'll pay, just leave me alone!◇ |
![]() ◇ 34 ◇ Calm down, we're not here for your money.◇ ・ 安心しなよ。君の金はいらぬ。 ◇ |
![]() ◇ 35 ◇ |
![]() ◇ 36 ◇ Grab the Dust.◇ ダストを いただけ。 ◇ ・ いただけ! / Take it.◇ |
![]() ◇ 37 ◇ Crystals burn uncut.◇ 精製前の赤だ。 ◇ ・ 出せ! / Hand'em over.◇ |
![]() ◇ 38 ◇ Put your hands where I can see them.◇ 俺が見ているところの物をとるんだ。 ◇ ・ 精製前の赤だ!/ Red, uncut!◇ |
![]() ◇ 39 ◇ |
![]() ◇ 40 ◇ Hey, hands in the air.◇ オイ、そこのガキ! 両手を挙げな。 ◇ ・ Hey,kid. Hands in the air!◇ |
![]() ◇ 41 ◇ You got a death wish or something.◇ お前は死にたいのか? ◇ ・ ぶっ殺すぞ この野郎! / I'll kill you!◇ |
![]() ◇ 42 ◇ Yes...?◇ はいっ...? ◇ ・ ハアッ? / Huh?◇ |
![]() ◇ 43 ◇ I said put your hands in the air now!◇ ・ 両手を挙げろと言ってんだ。今すぐ! ◇ |
![]() ◇ 44 ◇ Are you robbing me?◇ あなた、強盗さん? ◇ ・ Are you... a robber?◇ |
![]() ◇ 45 ◇ Yes!◇ そうだ! ◇ |
![]() ◇ 46 ◇ ◇ |
![]() ◇ 47 ◇ ◇ |
![]() ◇ 48 ◇ |
![]() ◇ 49 ◇ |
![]() ◇ 50 ◇ |
![]() ◇ 51 ◇ .Okay. Get her!◇ よし、つかまえろ! ◇ |
![]() ◇ 52 ◇ |
![]() ◇ 53 ◇ |
![]() ◇ 54 ◇ |
![]() ◇ 55 ◇ |
![]() ◇ 56 ◇ |
![]() ◇ 57 ◇ |
![]() ◇ 58 ◇ |
![]() ◇ 59 ◇ |
![]() ◇ 60 ◇ |
![]() ◇ 61 ◇ |
![]() ◇ 62 ◇ |
![]() ◇ 63 ◇ |
![]() ◇ 64 ◇ |
![]() ◇ 65 ◇ |
![]() ◇ 66 ◇ |
![]() ◇ 67 ◇ |
![]() ◇ 68 ◇ |
![]() ◇ 69 ◇ |
![]() ◇ 70 ◇ |
![]() ◇ 71 ◇ |
![]() ◇ 72 ◇ |
![]() ◇ 73 ◇ |
![]() ◇ 74 ◇ |
![]() ◇ 75 ◇ |
![]() ◇ 76 ◇ |
![]() ◇ 77 ◇ |
![]() ◇ 78 ◇ |
![]() ◇ 79 ◇ |
![]() ◇ 80 ◇ |
![]() ◇ 81 ◇ |
![]() ◇ 82 ◇ You are said. Truly Well-Red.◇ 君は、ほんとうに素晴らしい赤だ。 ◇ |
![]() ◇ 83 ◇ I think we can all say it's been an eventful evening and as much as I'd love to stick around.◇ このままズッといたいほど、色々いっぱいの夜だったと言えると思うよ。 ◇ |
![]() ◇ 84 ◇ I'm afraid this is where we part ways.◇ しかし残念だが、ここでお別れだ! ◇ |
![]() ◇ 85 ◇ |
![]() ◇ 86 ◇ |
![]() ◇ 87 ◇ |
![]() ◇ 88 ◇ |
![]() ◇ 89 ◇ |
![]() ◇ 90 ◇ |
![]() ◇ 91 ◇ |
![]() ◇ 92 ◇ |
![]() ◇ 93 ◇ |
![]() ◇ 94 ◇ You, okay if I go after him?◇ 私があいつを追いかけても、あなたは大丈夫ですか?◇ |
![]() ◇ 95 ◇ |
![]() ◇ 96 ◇ |
![]() ◇ 97 ◇ |
![]() ◇ 98 ◇ |
![]() ◇ 99 ◇ Hey!◇ ねえ! ◇ |
![]() ◇ 100 ◇ ・ やれやれ... / Good grief...◇ |
![]() ◇ 101 ◇ |
![]() ◇ 102 ◇ |
![]() ◇ 103 ◇ |
![]() ◇ 104 ◇ ・ お先に、赤ずきん! / I'm out of here, Red.◇ |
![]() ◇ 105 ◇ This is a mine, friend!◇ これは地雷だ。友よ! ◇ |
![]() ◇ 106 ◇ |
![]() ◇ 107 ◇ |
![]() ◇ 108 ◇ |
![]() ◇ 109 ◇ |
![]() ◇ 110 ◇ |
![]() ◇ 111 ◇ |
![]() ◇ 112 ◇ |
![]() ◇ 112 ◇ ◇Wufha fha fha fha... / ウファ ファ ファ... ◇ |
![]() ◇ 112 ◇ Wu n n?... / ん?...◇ |
![]() ◇ 113 ◇ |
![]() ◇ 114 ◇ |
![]() ◇ 115 ◇ |
![]() ◇ 116 ◇ |
![]() ◇ 117 ◇ |
![]() ◇ 118 ◇ |
![]() ◇ 119 ◇ |
![]() ◇ 120 ◇ |
![]() ◇ 121 ◇ |
![]() ◇ 122 ◇ |
![]() ◇ 123 ◇ |
![]() ◇ 124 ◇ |
![]() ◇ 125 ◇ |
![]() ◇ 126 ◇ |
![]() ◇ 127 ◇ |
![]() ◇ 128 ◇ |
![]() ◇ 129 ◇ They are Huntress!◇ 奴らは、ハンターだ! ◇ |
![]() ◇130 ◇ |
![]() ◇ 131 ◇ |
![]() ◇ 132 ◇ |
![]() ◇ 133 ◇ |
![]() ◇ 134 ◇ |
![]() ◇ 135 ◇ |
![]() ◇ 136 ◇ |
![]() ◇ 137 ◇ |
![]() ◇ 138 ◇ |
![]() ◇ 139 ◇ |
![]() ◇ 140 ◇ |
![]() ◇ 141 ◇ |
![]() ◇ 142 ◇ |
![]() ◇ 143 ◇ |
![]() ◇ 144 ◇ |
![]() ◇ 145 ◇ |
![]() ◇ 146 ◇ |
![]() ◇ 147 ◇ |
![]() ◇ 148 ◇ |
![]() ◇ 149 ◇ |
![]() ◇ 150 ◇ |
![]() ◇ 151 ◇ |
![]() ◇ 152 ◇ |
![]() ◇ 153 ◇ |
![]() ◇ 154 ◇ |
![]() ◇ 155 ◇ |
![]() ◇ 156 ◇ |
![]() ◇ 157 ◇ |
![]() ◇ 158 ◇ |
![]() ◇ 159 ◇ |
![]() ◇ 160 ◇ |
![]() ◇ 161 ◇ |
![]() ◇ 162 ◇ |
![]() ◇ 163 ◇ |
![]() ◇ 164 ◇ |
![]() ◇ 165 ◇ |
![]() ◇ 166 ◇ |
![]() ◇ 167 ◇ |
![]() ◇ 168 ◇ |
![]() ◇ 169 ◇ |
![]() ◇ 170 ◇ |
![]() ◇ 171 ◇ |
![]() ◇ 172 ◇ |
![]() ◇ 173 ◇ |
![]() ◇ 174 ◇ |
![]() ◇ 175 ◇ |
![]() ◇ 176 ◇ |
![]() ◇ 177 ◇ |
![]() ◇ 178 ◇ |
![]() ◇ 179 ◇ |
![]() ◇ 180 ◇ |
![]() ◇ 181 ◇ |
![]() ◇ 182 ◇ |
![]() ◇ 183 ◇ |
![]() ◇ 184 ◇ |
![]() ◇ 185 ◇ |
![]() ◇ 186 ◇ |
![]() ◇ 187 ◇ |
![]() ◇ 188 ◇ |
![]() ◇ 189 ◇ |
![]() ◇ 190 ◇ |
![]() ◇ 191 ◇ You're a Huntress?◇ あなたは、ハンター? ◇ ・ あなた、ハンターですよね! / You're a Huntress, aren't you?◇ |
![]() ◇192 ◇ ◇ |
![]() ◇ 193 ◇ I'm happy if I get your autograph!◇ もしサインが頂けたら...幸せ! ◇ ・ サインもらってもいいですか? / Can I have your autograph?◇ ◇ 《 Part 2 ビーコン入学許可 》 ◇ |
![]() ◇ 194 ◇ |
![]() ◇ 195 ◇ I hope you realize that your actions tonight will not be taken lightly, young lady.◇ お嬢さん、今夜のあなたの行動は、軽く見ることはできない。それを理解してほしいのです。 ◇ |
![]() ◇ 196 ◇ You put yourself and others in great danger.◇ あなたは自分自身と他の人達を大きな危険にさらしたのよ。 ◇ |
![]() ◇ 197 ◇ They started it! ...◇ あれは、彼らが始めたんだから... ◇ |
![]() ◇ 198 ◇ |
![]() ◇ 199 ◇ If you're up to me,◇ もし、あなたの扱いが私に任せられたなら、 ◇ |
![]() ◇ 200 ◇ |
![]() ◇ 201 ◇ you'd be sent home and on getting back,◇ あなたは家に送り返され、戻ったときに、 ◇ |
![]() ◇ 202 ◇ |
![]() ◇ 203 ◇ .have a slap on the wrist!◇ お仕置きを受けるでしょう! ◇ |
![]() ◇ 204 ◇ But there is someone here who would like to meet you.◇ でも、ここに是非、あなたに会いたがってる方がいます。 ◇ |
![]() ◇ 205 ◇ |
![]() ◇ 206 ◇ Ruby Rose.◇ ルビーローズ ◇ ・ ルビーローズくんだね? / Ruby Rose, right?◇ |
![]() ◇ 207 ◇ You have silver eyes.◇ 君は銀色の瞳なんだ。 ◇ ・ 君... 君の瞳は銀色か。 / You... have silver eyes.◇ |
![]() ◇ 208 ◇ ・ あ.. あの... / Uh, um...◇ |
![]() ◇ 209 ◇ So, where did you learn to do this?◇ ところでこんな技をどこで学んだのかな? ◇ |
![]() ◇ 210 ◇ Signal Academy.◇ シグナル・アカデミーです。 ◇ ・ エ エッと... シグナル・アカデミーです。 / Uh, at Signal Academy.◇ |
![]() ◇ 211 ◇ They taught you to use one of the most dangerous weapons ever designed.◇ そこは、これまでに設計された中で最も危険な武器の 1 つを、君が使うようにおしえた... ◇ One teacher in particular.◇ 特に一人の先生が... ◇ そうか... / I see...◇ |
![]() ◇ 212 ◇ |
![]() ◇ 213 ◇ |
![]() ◇ 214 ◇ It's just that I've only seen one, other site's wielder of that skill before, Dusty Old Crow.◇ これまでに、その技を振るう使い手を、他のサイトでたった一人しか見たことがない。 ダスティ・オールド・クロウ だ。 ◇ |
![]() ◇ 215 ◇ むさくるしい野郎... / That shabby old man...◇ |
![]() ◇ 216 ◇ Oh, that's my uncle.◇ アァ、私の叔父さんですね。 ◇ |
![]() ◇ 217 ◇ Sorry, That's my uncle Crow.◇ ごめんなさい。クロウおじさんですよね。 ◇ |
![]() ◇ 218 ◇ He's a teacher at signal.◇ シグナルの先生です。 ◇ |
![]() ◇ 219 ◇ I was complete garbage before he took me under his wing.◇ 彼の指導の下で訓練を受ける前は、私は完全にゴミみたいでした。 ◇ ・ 落ちこぼれだった私に色々教えてくれて。 / I was terrible, but he taught me all kinds of things.◇ |
![]() ◇ 220 ◇ And now I'm all like...◇ そして、彼の技の全てがとても大好きで... ◇ |
![]() ◇ 221 ◇ So...I've noticed and what is an adorable girl such as yourself doing at a school designed to train Warriors?◇ で、気がついたんだけど、君みたいな可愛い女の子が、戦士を育てる学校で何をしているの? ◇ |
![]() ◇ 222 ◇ ・ ところで、どうして君のようなキュートなお嬢さんが、戦士の学校なんかに通っているのかな? / And what is a cute girl such as yourself doingat a school for warriors?◇ |
![]() ◇ 223 ◇ Well, I want to be a Huntress.◇ 私、ハンターになりたいんです。 ◇ |
![]() ◇ 224 ◇ You want to slay monsters...◇ モンスターを倒したいのかい? ◇ |
![]() ◇ 225 ◇ Yeah, I only have two more years of training left at signal.◇ はい! シグナルに居てトレーニングできるのも、あと2年だから。 ◇ |
![]() ◇ 226 ◇ |
![]() ◇ 227 ◇ And then I'm going to apply to Beacon.◇ それで、私は、ビーコンに入学するつもりです。 ◇ |
![]() ◇ 228 ◇ My sister's starting there this year and try to become a Huntress.◇ お姉さんがハンター目指して、今年から行くんですけど。 ◇ ・ お姉さんがハンター目指して、今年から行くんですけど。 / My sister's starting there this year so she can become a Huntress.◇ |
![]() ◇ 229 ◇ And I'm trying to become a huntress to help people and my parents always taught us to help others.◇ 私も人々を助ける為に、ハンターになるつもりです。 両親は、他者を助けるよう、いつも私達に教えました。 ◇ ・ パパやママは、人の為になりなさいって言ったし、 / My parents always taught us to help others,◇ |
![]() ◇ 230 ◇ ・ 私もハンターになって、困っている人を助けたいなーって思って、フフ。 / so I thought I should become a Huntress and help people in deed.◇ |
![]() ◇ 231 ◇ I mean the police are all right, but the Huntsmen and Huntress are way more romantic and cool and just so awesome!◇ 警官もいいけど、ハンターの方がズッと、ズッと、ロマンチックでイケてる感じって言うか、もうズッとカッコイイ! ◇ |
![]() ◇ 232 ◇ |
![]() ◇ 233 ◇ |
![]() ◇ 234 ◇ |
![]() ◇ 235 ◇ Do you know who I am?◇ 私のことは知っているかな? ◇ |
![]() ◇ 236 ◇ You're Professor Ozpin.◇ オズピン教授です。 ◇ |
![]() ◇ 237 ◇ You're the headmaster at Beacon.◇ ビーコンアカデミーの校長。 ◇ Hello! / よろしく! ◇ Nice to meet you. / 初めまして。 ◇ |
![]() ◇ 238 ◇ Do you want to come to my school?◇ 私の学校に来たいかね? ◇ ・ ビーコンに入りたいか? / Do you want to attend my school?◇ |
![]() ◇ 239 ◇ More than anything.◇ もちろん行きたいです。 ◇ ・ もちろん行きたいです。 / Of course.◇ |
![]() ◇ 240 ◇ |
![]() ◇ 241 ◇ |
![]() ◇ 242 ◇ Well, okay.◇ いいだろう。 ◇ ・ いいだろう。 / Very well.◇ |
![]() ◇ 243 ◇ |
![]() ◇ 244 |
Part メニューに 戻る ◇ Part 1 TOP に 戻る◇ ◇ |
21 ON NET アニメ 英会話 |