Words & Phrases
[L98P1 & L98P2]

-

Lesson [L98P1]

-

Translation[L98P1]

-

Lesson [L98P2]

-

Translation[L98P2]

Index10

English USA Translation
Lesson 98, Part 2

  音 L98P2J.MP3[633KB]

 

MARTIN:

Ishikawa, are you an American?

 

 

石川さん、あなたはアメリカ人ですか?

 

ISHIKAWA:

Oh, yes. I was born in San Francisco. My father was Japanese. Ishikawa is our family name. I didn't like my other name, so I just use Ishikawa for my work.

 

 

ええ、そうです。サンフランシスコで生まれました。父は日本人でした。石川というのは苗字です。もうひとつの名前は好きではありませんでした。だから仕事では石川だけを使っています。

 

MARTIN:

May I ask what your other name is?

 

 

もうひとつの名前を伺ってもよろしいですか?

 

ISHIKAWA:

No, I don't like it.

 

 

いや、嫌いですから。

 

MARTIN:

I'm interested in names.

 

 

名前に興味があるのです。

 

ISHIKAWA:

Martin is a nice name.

 

 

マーティンというのはいい名前ですね。

 

MARTIN:

Do you like it?

 

 

好きですか?

 

ISHIKAWA:

Yes. Your name sounds good. Martin Learner. Mine wasn't a good name. Do you like what I've done with the building?

 

 

ええ、あなたの名前はいい響きだ。マーティン・ラーナー。私のはいい名前ではありませんでした。私が建物にしてきたことを気に入りましたか。

 

MARTIN:

I like it very much.

 

 

とても好きです。

 

ISHIKAWA:

Do you remember it?

 

 

覚えていますか?

 

MARTIN:

Yes, it was just an ugly brown building. Why did you paint this side green?

 

 

ええ、ここは単なる茶色の見栄えの悪い建物でした。なぜこちら側を緑に塗ったのですか?

 

ISHIKAWA:

It faces the park. Do you like that idea? It brings the color of the park into the street.

 

 

公園に面しているからです。その考えをいいと思いますか?公園の色彩を街路に入れ込むためです。

 

MARTIN:

I think that's a great idea. The street needs more color. Is that the way you decide on color in your paintings?

 

 

とてもいい考えだと思います。ここの街路はもっと色彩が必要です。それがあなたが絵を描くときに色を決めるやり方ですか?

 

ISHIKAWA:

Sometimes I like the colors to go together, to be similar. But sometimes I like them to stand out, to be different.

 

 

時には色を調和させたい、つまり同じような色にしたいと思います。でも各色を目立たせたい、違う色にしたいときもあります。

 

MARTIN:

Can you give me an example?

 

 

例をあげてくれますか?

 

ISHIKAWA:

I painted a mural in Smithville. Do you know that neighborhood?

 

 

スミスビルで壁画を描きました。あの地域をご存知ですか?

 

MARTIN:

Yes, I do. On the northwest side of the city.

 

 

はい、知っています。町の北西のところです。

 

ISHIKAWA:

Yes. It's all white. Everything is white. The houses. The shops. The hospital. Everything. I painted a mural on the hospital. I painted the side of the building red. Then I painted the mural on that.

 

 

はい。町はすべてが白色です。すべてが白です。家、店舗、病院、すべてです。私は病院の壁に絵を描きました。建物の側面を赤く塗ったのです。それからその上に壁画を描きました。

 

MARTIN:

It sounds beautiful.

 

 

美しそうですね。

 

ISHIKAWA:

Do you think so? I thought it was very good.

 

 

そう思いますか?とても上手く行ったと思いました。

 

MARTIN:

Do you paint a small picture before you start a mural?

 

 

壁画に取りかかる前に小さな絵を描くのですか?

 

ISHIKAWA:

Usually I draw a picture. I don't paint it.

 

 

通常、線画を描きます。色は塗りません。

 

MARTIN:

How do you know about colors then?

 

 

それではどうやって色を知るのですか?

 

ISHIKAWA:

I do examples. I see the colors in my mind. I try the colors. But I don't paint a picture.

 

 

見本を作ります。頭の中に色彩を思い浮かべます。それらの色を試します。でも絵に色はつけません。

 

MARTIN:

Why not?

 

 

なぜしないのですか?

 

ISHIKAWA:

Why should I? It's in my mind. My drawing is enough. Would you like to see the drawing for this mural?

 

 

なぜしなければならないのですか?私の頭の中にあります。デッサン(素描)で十分です。この壁画のために描いた絵をご覧になりたいですか?

 

MARTIN:

That would be very interesting.

 

 

とても面白そうですね。

 

ISHIKAWA:

How do you like it?

 

 

どう思いますか?

 

MARTIN:

That's wonderful.

 

 

すばらしいです。

 

ISHIKAWA:

Thanks.

 

 

ありがとう。

 

MARTIN:

You've written all over it too. Is that Japanese writing?

 

 

絵の上にいろいろ書いてある。それは日本語ですか?

 

ISHIKAWA:

Yes.

 

 

はい。

 

MARTIN:

What does it say?

 

 

何と書かれていますか?

 

ISHIKAWA:

Those are the colors.

 

 

それらは色です。

 

MARTIN:

I see. Each area is marked with a color. Why do you write it in Japanese?

 

 

なるほど。それぞれの箇所にひとつの色がしるされている。なぜ日本語で書くのですか?

 

ISHIKAWA:

If I lose the paper, most people can't read it. I don't want people to know my ideas. What do you think about it?

 

 

この紙をなくしてもほとんどの人は読むことができないからです。自分の考えを人に知られたくないからです。どう思いますか?

 

MARTIN:

I think you're right. Most Americans can't read Japanese.

 

 

おっしゃる通りだと思います。アメリカ人のほとんどは日本語が読めませんから。

 

 

 

 

ISHIKAWA:

I should get back to painting. Would you like to watch?

 

 

描く作業に戻らなければなりません。見ていたいですか?

 

MARTIN:

I can't. I have another place to go. I'll see you before you finish the mural.

 

 

できません。ほかに行かなければならないところがあるので。この壁画を描き終える前にお会いしましょう。

 

ISHIKAWA:

OK. See you later.

 

 

わかりました。じゃあまた。

English USA L98P2J
Courtesy of Voice of America