|
MARTIN:
|
Ishikawa, are you an American? |
|
|
石川さん、あなたはアメリカ人ですか? |
|
ISHIKAWA: |
Oh,
yes. I was born in San Francisco. My father was Japanese. Ishikawa
is our family name. I didn't like my other name, so I just use
Ishikawa for my work. |
|
|
ええ、そうです。サンフランシスコで生まれました。父は日本人でした。石川というのは苗字です。もうひとつの名前は好きではありませんでした。だから仕事では石川だけを使っています。 |
|
MARTIN: |
May
I ask what your other name is? |
|
|
もうひとつの名前を伺ってもよろしいですか? |
|
ISHIKAWA: |
No,
I don't like it. |
|
|
いや、嫌いですから。 |
|
MARTIN: |
I'm
interested in names. |
|
|
名前に興味があるのです。 |
|
ISHIKAWA: |
Martin is a nice name. |
|
|
マーティンというのはいい名前ですね。 |
|
MARTIN: |
Do
you like it? |
|
|
好きですか? |
|
ISHIKAWA: |
Yes. Your name sounds good. Martin Learner. Mine wasn't a good name.
Do you like what I've done with the building? |
|
|
ええ、あなたの名前はいい響きだ。マーティン・ラーナー。私のはいい名前ではありませんでした。私が建物にしてきたことを気に入りましたか。 |
|
MARTIN: |
I
like it very much. |
|
|
とても好きです。 |
|
ISHIKAWA: |
Do
you remember it? |
|
|
覚えていますか? |
|
MARTIN: |
Yes, it was just an ugly brown building. Why did you paint this side
green? |
|
|
ええ、ここは単なる茶色の見栄えの悪い建物でした。なぜこちら側を緑に塗ったのですか? |
|
ISHIKAWA: |
It
faces the park. Do you like that idea? It brings the color of the
park into the street. |
|
|
公園に面しているからです。その考えをいいと思いますか?公園の色彩を街路に入れ込むためです。 |
|
MARTIN: |
I
think that's a great idea. The street needs more color. Is that the
way you decide on color in your paintings? |
|
|
とてもいい考えだと思います。ここの街路はもっと色彩が必要です。それがあなたが絵を描くときに色を決めるやり方ですか? |
|
ISHIKAWA: |
Sometimes I like the colors to go together, to be similar. But
sometimes I like them to stand out, to be different. |
|
|
時には色を調和させたい、つまり同じような色にしたいと思います。でも各色を目立たせたい、違う色にしたいときもあります。 |
|
MARTIN: |
Can
you give me an example? |
|
|
例をあげてくれますか? |
|
ISHIKAWA: |
I
painted a mural in Smithville. Do you know that neighborhood? |
|
|
スミスビルで壁画を描きました。あの地域をご存知ですか? |
|
MARTIN: |
Yes, I do. On the northwest side of the city. |
|
|
はい、知っています。町の北西のところです。 |
|
ISHIKAWA: |
Yes. It's all white. Everything is white. The houses. The shops. The
hospital. Everything. I painted a mural on the hospital. I painted
the side of the building red. Then I painted the mural on that.
|
|
|
はい。町はすべてが白色です。すべてが白です。家、店舗、病院、すべてです。私は病院の壁に絵を描きました。建物の側面を赤く塗ったのです。それからその上に壁画を描きました。 |
|
MARTIN: |
It
sounds beautiful. |
|
|
美しそうですね。 |
|
ISHIKAWA: |
Do
you think so? I thought it was very good. |
|
|
そう思いますか?とても上手く行ったと思いました。 |
|
MARTIN: |
Do
you paint a small picture before you start a mural? |
|
|
壁画に取りかかる前に小さな絵を描くのですか? |
|
ISHIKAWA: |
Usually I draw a picture. I don't paint it. |
|
|
通常、線画を描きます。色は塗りません。 |
|
MARTIN: |
How
do you know about colors then? |
|
|
それではどうやって色を知るのですか? |
|
ISHIKAWA:
|
I
do examples. I see the colors in my mind. I try the colors. But I
don't paint a picture. |
|
|
見本を作ります。頭の中に色彩を思い浮かべます。それらの色を試します。でも絵に色はつけません。 |
|
MARTIN: |
Why
not? |
|
|
なぜしないのですか? |
|
ISHIKAWA: |
Why
should I? It's in my mind. My drawing is enough. Would you like to
see the drawing for this mural? |
|
|
なぜしなければならないのですか?私の頭の中にあります。デッサン(素描)で十分です。この壁画のために描いた絵をご覧になりたいですか? |
|
MARTIN: |
That would be very interesting. |
|
|
とても面白そうですね。 |
|
ISHIKAWA: |
How
do you like it? |
|
|
どう思いますか? |
|
MARTIN: |
That's wonderful. |
|
|
すばらしいです。 |
|
ISHIKAWA: |
Thanks. |
|
|
ありがとう。 |
|
MARTIN: |
You've written all over it too. Is that Japanese writing? |
|
|
絵の上にいろいろ書いてある。それは日本語ですか? |
|
ISHIKAWA: |
Yes. |
|
|
はい。 |
|
MARTIN: |
What does it say? |
|
|
何と書かれていますか? |
|
ISHIKAWA: |
Those are the colors. |
|
|
それらは色です。 |
|
MARTIN: |
I
see. Each area is marked with a color. Why do you write it in
Japanese? |
|
|
なるほど。それぞれの箇所にひとつの色がしるされている。なぜ日本語で書くのですか? |
|
ISHIKAWA:
|
If
I lose the paper, most people can't read it. I don't want people to
know my ideas. What do you think about it? |
|
|
この紙をなくしてもほとんどの人は読むことができないからです。自分の考えを人に知られたくないからです。どう思いますか? |
|
MARTIN: |
I
think you're right. Most Americans can't read Japanese. |
|
|
おっしゃる通りだと思います。アメリカ人のほとんどは日本語が読めませんから。 |
|
|
|
|
ISHIKAWA: |
I
should get back to painting. Would you like to watch? |
|
|
描く作業に戻らなければなりません。見ていたいですか? |
|
MARTIN: |
I
can't. I have another place to go. I'll see you before you finish
the mural. |
|
|
できません。ほかに行かなければならないところがあるので。この壁画を描き終える前にお会いしましょう。 |
|
ISHIKAWA: |
OK.
See you later. |
|
|
わかりました。じゃあまた。 |