Words & Phrases
[L92P1 & L92P2]

-

Lesson [L92P1]

-

Translation[L92P1]

-

Lesson [L92P2]

-

Translation[L92P2]

Index10

English USA Translation
Lesson 92, Part 2

  音 L92P2J.MP3[652KB]

 

CHAIR:

Thank you very much. I appreciate your attention. Martin, will you finish, please?

 

 

どうもありがとうございます。ご清聴に感謝します。マーティン、話をすべて終わらせてもらえますか?

 

MARTIN:

Thanks. Please understand. This is not my idea. I'm just explaining what the two sides are. I studied the proposal when it first came out.

 

 

ありがとうございます。どうぞ理解してください。これは私の考えではありません。私はただ両者の考えについて説明しています。私はこの計画が最初に公表されたときに検討しました。

 

FEMALE 2:

Excuse me. Where did you see the proposal?

 

 

失礼します。あなたはその計画をどこで見ましたか?

 

MARTIN:

In the newspaper. May I continue? The road would not destroy any trees.

 

 

新聞でです。続けてもよろしいですか?道路はいなかる木々も破壊することはありません。

 

MALE 1:

Wait a minute! How can it go through the park and not destroy any trees?

 

 

ちょっと待って!公園を通り抜けてしかも木々をだいなしにしないなんてどうしたらできるのですか?

 

CAST:

Yeah. Of course it will. That's nonsense.

 

 

そうだ。当然(破壊する)さ。ばかげたことだ。

 

MARTIN:

I'm telling you what the newspaper said. It said the road would not destroy any trees. It would go through the middle of the park where there's grass.

 

 

私は新聞が報道したことを話しているのです。新聞は木々を破壊することはないとしていました。道路は草のある公園の真ん中を通りぬけることになるのです。

 

FEMALE 1:

Pardon me, but is that near the lake?

 

 

失礼ですが、それは湖の近くですか?

 

MARTIN:

Yes, I think so. There was no map in the newspaper. It would probably-

 

 

はい、そうだと思います。新聞には地図は載っていませんでした。多分...

 

STROTHER:

Excuse me, Martin. It wouldn't go near the lake. It would go through the bird sanctuary.

 

 

マーティン、失礼。道路は湖の近くへはいかないでしょう。道路は鳥たちの保護区を通りぬけることになるでしょう。

 

FEMALE 1:

The birds! That's terrible!

 

 

あの鳥たちの!それはひどいわ!

 

STROTHER:

It's stupid! It's the stupidest-

 

 

ばかげている!何より愚かなことだ。

 

CHAIR:

Hold on, Mr. Strother. You already said that. We are not ready for discussion. You may ask questions, but do not give your ideas yet. We will do that later. Understand!?

 

 

ストローザーさん、待ってください。それはもうおっしゃいました。まだ話し合いの時ではありません。質問はしていいですが、まだ自分の考えを言わないでください。それは後でやります。おわかりですか!?

 

MARTIN:

The city agrees that the road would take some of the park. They think the road is important.

 

 

市は道路が公園の一部を占有することを認めています。道路は重要だと考えているのです。

 

HADDAWI:

May I add something here, Martin? The north and the south sides of the city are like two different cities.

 

 

マーティン、ここで付け加えてもいいですか?市の北と南は2つの異なる町のようです。

 

FEMALE 2:

That's right. 

 

 

その通りだわ。

 

FEMALE 1:

Is that bad?

 

 

それが悪いこと?

 

HADDAWI:

We think it is.

 

 

私たちは悪いことだと思います。

 

MALE 1:

We. Who?

 

 

私たちって誰?

 

MARTIN:

Excuse me. May I continue?

 

 

失礼します。続けてもよろしいですか?

 

CHAIR:

Please hold your discussion. Martin?

 

 

議論は止めてください。マーティン(どうぞ続けて)。

 

MARTIN:

Just one or two things. First, the road would make it quicker to go from one part of the city to the other. It-

 

 

ちょっとひとつふたつのことを。第一に、道路で町の一方からもう片方へより速く行くことができるようになるでしょう。これは...

 

MALE 1:

Wait a minute. Why not have a road from east to west too?

 

 

ちょっと待って。なぜ東から西への道路も作らないの?

 

HADDAWI:

That's not useful. There are roads already.

 

 

それは有用ではないからだ。すでに道路があるから。

 

MALE 1:

There are roads from north to south too.

 

 

北から南への道路もあるぞ。

 

MARTIN:

Let me go on. Second, the road would be especially important for the trucks going from the south side of the city toward New York and New England.

 

 

続けさせてください。第二に、道路は特に市の南側からニューヨークやニューイングランドに向けて走るトラックにとって重要です。

 

FEMALE 1:

You can't have trucks in the park! That's impossible!

 

 

公園にトラックを入れることはできないわ!ありえないことだわ!

 

HADDAWI:

Just a moment, Martin. We never said anything about trucks.

 

 

マーティン、ちょっといいですか?我々はトラックについて何も言っていません。

 

STROTHER:

Would trucks use the road?

 

 

トラックが道路を使用することになるのですか?

 

HADDAWI:

We haven't talked about it.

 

 

そのことについてはまだ話し合っていません。

 

MALE 1:

Whose idea was this? Was it yours Haddawi?

 

 

これは誰が考えたことですか?ハダウィ、あなたのですか?

 

HADDAWI:

I don't remember whose idea it was.

 

 

誰の考えだったかは覚えていません。

 

FEMALE 2:

Mr. Chairman. I think we should have the mayor here. We should get all the information in front of us.

 

 

議長、ここに市長を呼ぶべきだと思います。我々の目の前にすべての情報を得るべきです。

 

FEMALE 1:

I agree. I think we should stop this meeting.

 

 

賛成です。このミーティングは止めるべきです。

 

FEMALE 2:

Let's meet again next week with the mayor.

 

 

来週、市長を交えてまた集まりましょう。

 

MALE 1:

I want more facts.

 

 

私はもっと事実が知りたい。

 

MARTIN:

Excuse me, Mr. Chairman. I propose we meet again next week.

 

 

議長、失礼します。来週、また集まることを提案します。

     
 

CHAIR:

Thank you for your help, Martin.

 

 

マーティン、手伝ってくれてありがとう。

 

MARTIN:

You're welcome. See you next week. Good night, everybody.

 

 

どういたしまして。来週お会いしましょう。みなさん、おやすみなさい。

English USA L92P2J
Courtesy of Voice of America