Words & Phrases
[L92P1 & L92P2]

-

Lesson [L92P1]

-

Translation[L92P1]

-

Lesson [L92P2]

-

Translation[L92P2]

Index10

English USA Translation
Lesson 92, Part 1

  音 L92P1J.MP3[617KB]

 

CHAIR:

Excuse me. Excuse me. Could we have some order?

 

 

みなさん、よろしいですか。秩序を保っていただけますか?

 

CHAIR:

Thank you. That's better. Now we can hear.

 

 

ありがとう。よくなりました。これで聞えます。

 

STROTHER:

May I continue, please?

 

 

続けてよろしいですか?

 

CHAIR:

Yes, go on.

 

 

はい、続けてください。

 

STROTHER:

I think this is a terrible idea. I hate it!

 

 

私は、これはひどい案だと思います。大嫌いです!

 

HADDAWI:

That doesn't make it a bad idea.

 

 

(大嫌いだから)悪い案だということではないよ。

 

STROTHER:

Don't be stupid.

 

 

ばかげたことをを言わないでくれ。

 

CHAIR:

Please, please. Let's discuss this calmly. I would like someone to state the problem clearly. Martin, could you explain? May we start with Martin, everyone?

 

 

どうぞ、どうぞ(皆さん)。穏やかに話しあいましょう。誰かにこの問題をわかりやすく話してもらいたいと思います。マーティン、説明していただけますか? 皆さん、マーティンから始めさせていただいていいですか?

 

CAST:

Yes. OK. Get on with it. Let Martin talk.

 

 

ええ。いいですよ。それで進めてください。マーティンに話させよう。

 

CHAIR:

OK, Martin. Tell everyone what this is all about.

 

 

いいでしょう、マーティン。これは一体どういうことなのかみんなに話してください。

 

MARTIN:

I'll try. This is the idea. The city wants to build a new road from north to south. It would go through Central Park. The idea-

 

 

やってみましょう。その案はこういうことです。市は北から南へ新しい道路を建設したいと考えています。道路はセントラルパークを通りぬけることになります。この案は...

 

FEMALE 1:

Why?

 

 

なぜですか?

 

CHAIR:

Please don't interrupt. You can ask questions after Martin explains.

 

 

(話を)妨げないでください。マーティンが説明した後に質問できます。

 

MARTIN:

I'll answer that question now. The new road would help people on the north side of the city to get to the hospital faster.

 

 

今、その質問にお答えしましょう。新しい道路は市の北側の人々が病院へより速く着くのに役立ちます。

 

HADDAWI:

It would be eight miles shorter.

 

 

8マイル(距離が)短くなります。

 

FEMALE 1:

You can't do that.

 

 

そんなことしてはいけないわ。

 

HADDAWI:

Yes, we can! It would save lives.

 

 

いいえ、できます!これは命を救うことになるでしょう。

 

MALE 1:

That's right.

 

 

その通りです。

 

STROTHER:

You don't know that. You don't know how many lives it would save. Maybe none. What difference does eight miles make?

 

 

それはわからない。何人の命を救うことになるかわかりはしない。。たぶんゼロです。8マイル(近くなること)がどれだけの違いだと言うのか?

 

HADDAWI:

I have studied that.

 

 

私はそれについて調査してきました。

 

STROTHER:

You have studied it?! He studied history when he was in college!

 

 

調査してきたって?!彼は大学にいた時に歴史を勉強したんだ!

 

HADDAWI:

What does that mean?

 

 

それはどういう意味だい?

 

STROTHER:

You don't know anything about it.

 

 

君はこれについて何もわかっていない。

 

CHAIR:

Gentlemen! Keep calm. Please. Martin, please go on.

 

 

紳士諸君!落ち着いて。どうぞ。マーティン、続けてください。

 

MARTIN:

Let me repeat. The road would go through the park. It would help people get from the north to the south more quickly.

 

 

繰り返します。道路は公園を通りぬけることになります。道路は人々が北から南へ今より速く行くのに役立ちます。

 

MALE 1:

And the people from the south to the north.

 

 

それに南から北へ行く人たちにも。

 

MARTIN:

Of course. I was thinking mostly about the hospital.

 

 

もちろんです。私は主に病院(行くこと)について考えていました。

 

FEMALE 1:

You can't take sides.

 

 

どちらか一方の肩を持つことはできないわよ。

 

MARTIN:

I'm not taking sides. Let me tell you the other side. The road would destroy quite a lot of the park.

 

 

一方の肩をもっていません。もう一方の側について話します。道路は公園の非常に多くを破壊することになります。

 

STROTHER:

It would destroy all of the park!

 

 

道路は公園のすべてをだめにしてしまうんだ!

 

CAST:

That's right. Of course it would. You'd better believe it. Right.

 

 

その通りだ!当然そうなるだろう。それを信じた方がいいぞ。そうだ。

 

MARTIN:

It would go through the middle.

 

 

道路は(公園の)真ん中を通りぬけることになります。

 

FEMALE 2:

But that's terrible. Can the city do that?

 

 

だって、それはひどいわ。市はそんなことができるの?

 

HADDAWI:

Of course we can. We have planned carefully. We have looked at all the arguments. We studied it when we began planning.

 

 

もちろんできます。慎重に計画を立てました。賛否すべてを検討しました。計画を開始した時にそれについて調査しました。

 

STROTHER:

Don't be absurd.

 

 

ばかげたことを言わないでくれ。

 

CHAIR:

Mr. Strother. Please. Please be polite. You can disagree politely. I want Martin to finish. Then we can discuss it.

 

 

ストローザーさん。どうぞ。どうぞ丁寧に。礼儀をもって異論を述べてください。マーティンに終わりまで話してもらいたいのです。それから そのことを話し合いましょう。

 

 

 

 

CHAIR:

I'm going to get angry. Please let Martin finish.

 

 

怒りますよ。どうぞマーティンに終わりまで話させてください。

 

CAST:

Well, OK. It won't make any difference anyway. What does the city know? Do you think we don't know what's going on?

 

 

ああ、いいだろう。いずれにしろあまり違いはないだろうから。市は何がわかっているんだい?何が起こっているのか我々がわからないとでも思っているのか?

English USA L92P1J
Courtesy of Voice of America