|
RICK: |
Hey! Martin! Over here. |
|
|
おい!マーティン!ここだよ。 |
|
MARTIN: |
Hello. |
|
|
こんにちは。 |
|
RICK: |
Hi. Rick James. Remember? We met this morning in the barbershop.
|
|
|
こんにちは。リック・ジェームズです。覚えていますか?床屋で今朝会いましたね。 |
|
MARTIN: |
Oh. Of course. How are you?
|
|
|
ああ。もちろん。元気ですか? |
|
RICK: |
Great. Come meet some of my friends.
|
|
|
元気です。私の友達に会いに来てください。 |
|
MARTIN: |
Thanks.
|
|
|
ありがとう。 |
|
RICK: |
Do you like your room?
|
|
|
部屋はいかがですか? |
|
MARTIN: |
It's wonderful. And I like your aunt. She's very interesting.
|
|
|
すばらしいです。そしてあなたのおばさんが好きです。彼女はとても面白い。 |
|
RICK: |
She is interesting, isn't she? Here we are.
|
|
|
彼女(おば)は面白いでしょう?さあここです。 |
|
RICK: |
Listen, everybody.
|
|
|
みんな、聞いてくれ。 |
|
RICK: |
This is Martin. Sit here, Martin. Introduce yourselves. I'll get
something to drink. |
|
|
こちらはマーティン。マーティン、ここに座って。自己紹介してください。私は何か飲み物を取ってきます。 |
|
GLORIA: |
Hi. I'm Gloria. What was your name again?
|
|
|
こんにちは。グロリアです。お名前は何とおっしゃいましたか、もう一度? |
|
MARTIN: |
Martin.
|
|
|
マーティンです。 |
|
GLORIA: |
This is Jackson.
|
|
|
こちらはジャクソンです。 |
|
JACKSON: |
Hi. How are you doing?
|
|
|
こんにちは。調子はどうですか? |
|
MARTIN: |
OK, thanks. |
|
|
いいです。ありがとう。 |
|
RICK: |
Here's your drink. Have you met everyone?
|
|
|
飲み物をどうぞ。みんなに会いましたか? |
|
MARTIN: |
No, not everyone.
|
|
|
いいえ、みんなではありません。 |
|
RICK: |
It's noisy, isn't it? Hey, Tony. How is the family? Are they
back from their trip? |
|
|
騒がしくはありませんか?おい、トニー。家族はどうだい?旅行から帰って来てるの? |
|
TONY: |
Yes. They came yesterday.
|
|
|
ああ。昨日帰ってきた。 |
|
RICK: |
Did they like it?
|
|
|
旅行は楽しめたのかな? |
|
TONY: |
They loved it.
|
|
|
とても気に入っていたよ。 |
|
RICK: |
Tony's mother and father went to Italy to see relatives. Is it hot
enough for you? |
|
|
トニーのお母さんとお父さんは親戚に会いにイタリアへ行ったのです。君にはこのくらいの暑さがいいの? |
|
TONY: |
Not yet. I like it much hotter. It's good for business.
|
|
|
いいや、まだだね。もっとずっと暑い方がいい。商売にとって都合がいい。 |
|
RICK: |
Tony has boats at the Lake.
|
|
|
トニーはレイクにボートを持っているんです。 |
|
MARTIN: |
What do you mean?
|
|
|
どういう意味ですか? |
|
RICK: |
He has boats for rent. You know, people go to the lake on weekends
and holidays. |
|
|
彼は貸しボートを持っているんです。人々は週末や休日に湖に行きますよね。 |
|
MARTIN: |
Oh,
I see. |
|
|
ああ、わかりました。 |
|
RICK: |
People don't rent boats in cool weather. Have you met Lady Macbeth?
|
|
|
人々は涼しい天候でボートを借りませんから。マクベス夫人には会ったことがありますか? |
|
MARTIN: |
Pardon me? |
|
|
何とおっしゃいましたか? |
|
RICK: |
Have you met Lady Macbeth? |
|
|
マクベス夫人には会ったことがありますか? |
|
MARTIN: |
I
don't think so. |
|
|
会っていないと思います。 |
|
RICK: |
Good. Excuse me. |
|
|
それじゃあ。失礼します。 |
|
BETH: |
Yes. |
|
|
はい。 |
|
RICK: |
Martin, this is Lady Macbeth. |
|
|
マーティン、こちらはマクベス夫人です。 |
|
MARTIN:
|
I'm
very happy to meet you, Lady Macbeth. |
|
|
マクベス夫人、お会いできてうれしく思います。 |
|
BETH: |
Oh,
don't be formal. Call me Beth. |
|
|
あら、堅苦しくしないで。べスと呼んでください。 |
|
MARTIN: |
Is
that short for Mac-beth. |
|
|
マク-べスを短くしたものですか? |
|
BETH: |
No,
it's my real name. What was your name again? |
|
|
いいえ、それが私の本名です。あなたの名前は何とおっしゃいましたか? |
|
MARTIN: |
Martin. |
|
|
マーティンです。 |
|
BETH: |
How
are you? |
|
|
ご機嫌いかが? |
|
MARTIN: |
Very well, thank you. |
|
|
とてもよいです。ありがとう。 |
|
|
|
|
MARTIN: |
Is
Lady Macbeth long for Beth? |
|
|
マクベス夫人というのはべスを長くしたものですか? |
|
BETH: |
No.
I'm playing Lady Macbeth at the theater. |
|
|
いいえ、私は劇場でマクベス夫人を演じているんです。 |
|
MARTIN: |
You're an actor. At Long Lake. |
|
|
俳優さんですか。ロングレイクの。 |
|
BETH: |
Right. We're doing Macbeth this summer. |
|
|
そうです。この夏マクベスを公演しています。 |
|
MARTIN: |
Wonderful. It's one of my favorite plays by Shakespeare. |
|
|
すばらしい。シェークスピアの劇で私が好きなもののひとつです。 |
|
GLORIA: |
Excuse me, Beth, we must go. |
|
|
べス、失礼。私たち行かなくては。 |
|
BETH: |
Yes. It's late, isn't it? |
|
|
ええ。遅い時間ですものね。 |
|
MARTIN: |
Maybe I'll see you at the theater tomorrow. |
|
|
多分明日劇場でお会いできると思います。 |
|
BETH: |
Goodbye for now. |
|
|
(それまで)さようなら。 |
|
GLORIA: |
See
you. |
|
|
さようなら。 |
|
MARTIN: |
Good night. |
|
|
おやすみなさい。 |
|
RICK: |
Good night, Gloria. Bye, Beth. Martin, can I get another drink for
you? |
|
|
グロリア、おやすみなさい。べス、さようなら。マーティン、もう一杯飲み物を持ってこようか? |
|
MARTIN: |
Let
me. Anyone else? Tony, would you like a drink? |
|
|
私がします。誰かほかには?トニー飲み物はいりませんか? |
|
TONY: |
No,
thanks. Maybe later. |
|
|
いいえ、ありがとう。たぶん後で。 |